2013年12月19日

no laughing matter

12/11「実践ビジネス英語」

実践ビジネスは make a point of のほかに
at the risk of sounding(〜と聞こえることを承知で)
も、けっこう好き。

・... they value the sense of accomplishment ...
− 仕事がうまくいった時に得られる達成感を大事にしている...
value … 評価する、尊重する(ジーニアス)
value の例文を読むと、大事にする物、けっこう硬め。

*Humor is no laughing matter.
− ユーモアは笑い事ではなく重要なものです
おおっと!ブログに初メモであった。

なんとなく思い出した表現
Five pounds is nothing to sneeze at.
(5ポンドって、ばかにできないわよ。)
(09/04/01「ラジオ英会話」)

*Like courtesy, it’s a social lubricant that can smooth out differences or misunderstandings between people.
− 礼儀と同様、それは、人と人との間の違いや誤解を取り除くことのできる、
  社会の潤滑油なのです。
social lubricant と言えば、コレでしょ!
Alcohol is a social lubricant.
(酒は社会の潤滑油である。)
↓ この本より
NHK CD BOOK 英語5分間トレーニング 岩村圭南の言えそうで言えない英語表現500 (NHK CDブック) [単行本(ソフトカバー)] / 岩村 圭南 (著); NHK出版 (刊)
ユーモアとお酒は社会の潤滑油。

smooth out … 問題を片付ける、障害を取り除く(英辞郎)
美容的な smooth out
Youth Cream diminished her age spots, smoothed out her wrinkles, and made her skin more radiant.
(ユース・クリームは年齢によるシミ・ソバカスを減らし、しわを伸ばし
肌をもっとつやつやにしてしまったのです。)
(2008年11月「ラジオ英会話」)

frivolity … 軽薄さ、軽々しい行動
の同意語としてブログに書いてあったのが
levity … 軽薄さ、軽々しさ、気楽な言動(11/04/06「実践ビジネス英語」)
frivolity の形容詞
Frivolous comments aren’t welcome on executive blogs.
(浮ついた意見は歓迎されません。)
(06/12/1・2「ビジネス英会話」)

・..., you’ve got to be able to see the lighter side of things to maintain a healthy perspective on life and work.
− 人生と仕事に対する健全な視点を維持するためには、
  物事の明るい面を見ることができなければなりません。
see the lighter side of things … 物事の明るい面を見る
ということは、この light は「明るい」という意味であって、
「軽い」ではないのね。

see light の組み合わせ
We’re finally beginning to see some light at the end of the tunnel.
(ようやく少しは先が見え始めてきたね。)
岩村先生の ↓ こっちの本より。
NHK CD BOOK 英会話レッツスピーク 岩村式トレーニングブック ~表現力UP編 [単行本] / 岩村 圭南 (著); NHK出版 (刊)

続きは次回。

今日の重点項目:2


巻末「Our Magical World」の STATIONERY を読んで
あー、これって英語でこう言うんだー、と思った表現。
消しゴムのかす … eraser crumbs
crumbs ね。
知っていればどうってことないけど、知らないと「どう言うの〜?」
になります。
マーシャ先生の「温故知新」学習でも、「こう言うんだー」がいくつかあって、
第一志望の大学(学校)は first-choice school
滑り止めの大学(学校)は safety school
でした。(ほかの言い方もあるかも)

そろそろ受験シーズン、体調整えて、ベストを尽くそう、受験生!
優しく見守ろう、保護者の皆様!


去年の今頃、「実践ビジネス英語
... I’m not going to hold my breath waiting for airlines to improve their act menu-wise.
(航空会社がメニューの面で改善するのを期待して待つことはできないでしょう。)
not hold one’s breath はよく聞きますね。
posted by ラジ子 at 00:29| Comment(10) | TrackBack(0) | 実践ビジネス英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする