2014年12月17日

near the end

12/10「実践ビジネス英語」

寒波ですね。
個人的に、タイツのない人生はありえないレベルにまで、オバサン度がアップしました。

アメリカ人のうち、約4000万人が65歳を過ぎていて、
That includes five to six million folks who’ve made it past 85.
− それには、85歳を過ぎた500万から600万の人たちも含まれています。
make it (うまくいく)のバリエーションでしょうか?

*He never leaves anything to chance.
− 決して何事も成り行き任せにはしません。
すべてを任せてしまう場合
Let's leave all up to chance.
(すべてを運に任せよう。)
↓ こちらに掲載
NHK CD BOOK 英語5分間トレーニング 岩村圭南の言えそうで言えない英語表現500 (NHK CDブック) -
NHK CD BOOK 英語5分間トレーニング 岩村圭南の言えそうで言えない英語表現500 (NHK CDブック) -

別のものに任せる場合
I’ll leave it to your imagination.
(あなたの想像に任せるわ。)
(2010年8月「英語5分間トレーニング」)
成り行き任せにする英文はこの日 ↑ のエントリーにも書きました。
この英文も上の本に載っていますよ〜。

If a person wants to spend their last days at home, they need to express their wishes clearly in writing and in advance.
− 最後の日々を自宅で過ごしたかったら、
  自分の願望を文書で前もってはっきりと示しておく必要がありますね。

つまり specify
↓ では死後の希望を具体的に指示していました。
Did you hear about that writer who died a few months ago specifying that after cremation, he wanted his remains shot from a cannon as the climax to a fireworks display?
(二、三か月前に亡くなった作家で、火葬にしたあとの遺灰を花火大会のクライマックスとして大砲から打ち上げるように指示した人の話を聞きましたか?)
(06/06/2・3「ビジネス英会話」)

・... if they can’t communicate near the end.
− とりわけ最期が近づいて意思の疎通ができない場合には。
ちょっと寂しい英文。

今日の重点項目:1


【フレンズ】
モニカにビビッているチャンドラーを見たジョーイのセリフ。
「モニカの尻に敷かれてるな」
friends run a tight ship.PNG
Monica runs a pretty tight ship around here, doesn’t she?

ブログ検索したら、ありましたー!
I heard your new manager runs a tight ship.
(新しいマネージャー、管理が厳しいと聞いたけど。)
run a tight ship … 厳しく管理する
(08/06/2・3「ラジオ英会話」)
完全に支配する牛耳る」なんていう訳もあるそうです。
使いどころがよーくわかりました。

フィービーはこんな占いもできるらしい。
紅茶占い?」
friends read tea leaves.PNG
I didn’t know you read tea leaves.

何かを占う時は読んでみる。
Chinese healers have been face reading for thousands years.
(中国のヒーラーは観相を何千年もの間行っているの。)
(13/09/04「ラジオ英会話」)

フィービーが普段紅茶占いをしない理由は「的中しすぎるから」と、
「それに紅茶って下痢するの」
friends the trots.PNG
Tea tends to give me the trots.

trotsに「下痢」という意味があるそうです。
理由はこちら → 英辞郎 
そういえば、have the runs runs同じ意味だったっけ。

本格的に寒くなってきたので、冷えて
have the trots runs になりませんように、ご自愛ください。
私も、腹巻き着用までレベルアップしようかしら?

去年の今頃、一回休み。

*Hildaさん、ありがとうございます!


posted by ラジ子 at 11:44| Comment(6) | TrackBack(0) | 実践ビジネス英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。