2006年10月04日

be slated to

10/2・3「ビジネス英会話」

後期シリーズ初回。最初はやっぱり簡単なビニェットで来るかなぁ、と思っていたら...、チッチッ(宍戸錠風に人差し指を振ってます)甘いよ、甘い。ビジ英はまったく容赦なし。

駐在員生活についてのビニェット。
Meet Ken Bell, my protégé, who’s slated to take over for me in Shanghai.
こちらは私の弟分のケン・ベル。上海で私のあとを引き継ぐことになっています。
protégéa young person who is helped in their career and personal development by a more experienced person(OXFORD英英辞典)
(仕事上や個人的な成長において、より経験の多い人による手助けを必要とするような若い人のこと)
テキストの和訳だと「弟分、子分、秘蔵っ子」。我が家の辞書だと「被保護者」なんていう見慣れないものも載ってました。女性だと「protégée」と最後に e がつきます。西城秀樹の protégée が河合奈保子だったことを知っている人は私の他にもいらっしゃいますでしょうか?(ムダなトリビア)

be slated to … 〜する予定である(同意語は plan / schedule
OXFORDの例文
The new store is slated to open in spring.
(新しい店が春にオープンする予定です)
slate といえば石版で、私にとって一番なじみがあるのが「何かを最初から始める」なんていう時の「(start) with a clean slate」。slate に動詞があったとは...。他には「候補者名簿に載る」なんていう意味も。

His wife is an expat classmate ...
奥さんは外国人学校のクラスメートで、...
expat = expatriatea person living in a country that is not their own
(自分の国以外の国に住んでいる人)
そうか、仕事の関係で海外に赴任している人は expat なんですね。

inquisitive kids … 好奇心旺盛な子供たち
inquisitivevery interested in learning about many different things
(数多くの様々なことについて学ぶことに非常に興味がある)
別の意味に「詮索好きな」なんていうのもありました。

・ ... flitting from one country to another, ...
 国から国へと飛び回りながら
flit from A to B / between A and Bto move lightly and quickly from one place or thing to another
(ある場所やことがらから別の場所やことがらへ軽々と速く移動すること)
OXFORDの例文
Butterflies flitted from flower to flower.
(蝶は花から花へ飛び回った)
童謡のまんまだわ。

ニューフェイスとしてリタ・ライス登場!このライスさんて8月号で高橋修三が面接した人でしたよね。8ページのイラストだとものすごい堅物風に描かれてる。これで42歳か...。アニメ「遊戯王」にでてくるキャラで「〜なのーね。」が口癖のクロノス・デ・メディチ(クリックしたら「キャラ紹介」→「その他」のところを見てみて)に似てる...。


posted by ラジ子 at 10:32| Comment(4) | TrackBack(0) | ビジネス英会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
 テキストのライスさんのイラストはあまりに可哀想。音声では、仕事のできる人って感じはでてますが。私はライス国務長官のイメージから名前を取ったかと思いました。クロノス・デ・メディチを見ました、確かに似てる!!それにしてもラジ子さん、ロック、ケルトミュージック、歌謡曲(河合奈保子!)、映画、アニメまで守備範囲が広いです。
 新登場ケン・ベルとその妻は、中国語(北京官語)、タガログ語堪能ですか、こちらの人物も興味深い。
Posted by papi at 2006年10月04日 14:03
ライスさんのイラスト、ひどいですよね。クロノス・デ・メディチがメガネをかけたらリタ・ライスになります。

私、昭和の歌謡曲けっこうくわしいですよ(多分)。小学生の頃「月刊明星」買ってました。かなり古い記憶だと「三人娘、秋の大運動会!」みたいなタイトルで当時のアイドル3人が体力測定するグラビアの記憶があります。この3人、百恵・淳子・昌子じゃありません。天地真理・南沙織・小柳ルミ子です。いったい何年前なんだ!?

ケン・ベルは上海へ行っちゃうんだから、準レギュラー扱いだと思うけどずいぶんハンサムに描かれてますよね。これでマルチリンガルなんてかっこよすぎ!
Posted by ラジ子 at 2006年10月05日 12:29
西城秀樹の protégée が河合奈保子だったことを,,,

↑ツボに入りました!大爆笑ですっ♪(爆っ)
石川秀美も誰かのprotégéeとして登場した様な…
昔って多かったですよね?誰々の妹分、弟分みたいな。今思えばかなり意味不明でウケますが(笑)本家のファンが流れて、protégéたちも応援してくれる!ってことを狙っていたのかなー。

クロノス・デ・メディチ

↑クリック→確認!又しても吹き出してしまいましたっ。
(仕事中なのに〜ニヤニヤしちゃっていまスっ)

ラジ子さん、面白いーーーっヾ(@^▽^@)ノ

Posted by mimitaro at 2006年10月06日 09:47
石川秀美は河合奈保子の妹分だったと記憶しています。松本伊代は田原俊彦の妹分で、横浜銀蝿の弟分が嶋大輔、妹分は岩井小百合。とっておきは天馬ルミ子がピンクレディーの妹分(というか後がま)。こんなことを覚えるスペースがあったら、英単語用にとっておくべきだった...。

クロノス・デ・メディチも楽しんでいただけたようでうれしいです!
Posted by ラジ子 at 2006年10月06日 11:35
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:


この記事へのトラックバック
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。