2012年03月24日

in the air

「英語5分間トレーニング」

今週水曜日(3/21)のダイアログは
岩村先生からのメッセージに聞こえませんでしたか?

3/12(月)
掃除機は、大きな音がするものの
・(But) there’s no suction.
− (でも、)吸い込まないのよ。
suction吸引力
壊れたな、掃除機。

3/13(火)
電話で伝言を受けようとしたのに
But she hung up instantly.
− でも、彼女すぐに切っちゃったわ。
自分は意外と使ってない instantly
( immediately )と同意。(ロングマン)
   ↑ 1エントリーに1か所は欲しい反転ポイント
They took to each other instantly.
(彼らはすぐにお互いを好きになった。)
(12/01/29「5トレ」)

お酒の飲みすぎで
And my head is pounding.
− 頭ががんがんする
心臓以外も pound する。

3/14(水)
花が咲いて、鳥がさえずって
Spring is in the air.
− 春の雰囲気が漂っているわ。
in the air … (雰囲気などが)漂う
うわさが漂う場合にも使われる。
It’s in the air that they may get married.
(あの2人が結婚するらしいといううわさだ)
(ジーニアス)

3/15(木)
Why are you making that face?
− どうしてそんな顔してるの?
実は歯が痛かったわけですけども。
make face … 変な顔をする、顔をしかめる(岩村先生本)
岩村式トレーニングブック 英会話レッツスピーク 表現力アップ編|岩村圭南|NHK出版|送料無料
↑ この本には、「苦い薬を飲んで make face」と
「彼女を笑わせるために make face」という英文が載ってました。
「ヘン顔する」なんかも make face でいけそう。

道に迷ったので
Let’s stop and ask for directions.
− 止まって、道を聞きましょう。
道順などの場合は directions

3/16(金)
肖像画の目がこっちを見てるような気がする、という人に
That’s true of any portrait painting.
− どんな肖像画でもそうでしょう。
be true of当てはまる
Women are fickle creatures.” “That is true of Mary.”
(「女性は気が変わりやすいものだ」「それはメアリーについては確かに当てはまる」)
(ジーニアス)
私には当てはまらない。

3/18(日)
Don’t try that argument on me.
− その議論を僕にふっかけてくるなよ。
和英で見つけた「ふっかける」は
( pick ) a fightけんかをふっかける
(08/07/30・31「ビジネス英会話」にもあり)
ブログ検索で見つかった「ふっかける」は
( rip ) off 法外な値段をふっかける
(07/05/23・24「英会話上級」)

He’s always hated losing.
− 彼は負けず嫌いよ。
has がついてるってことは、ずーっと負けず嫌いってことか。


少しずつ暖かくなって、本当に
Spring is in the air.
なんだけど、
Pollens are also in the air.
で、花粉症の人はかわいそうであります。


去年の今頃、「英語5分間トレーニング」、3/16・23「実践ビジネス英語」
He doesn’t know when to quit.
(彼はあきらめが悪い。)
粘る方がいいのか、スッパリがいいのか...。


)迷惑コメントを阻止するために「ラジオ」を禁止ワードに設定してあります。


posted by ラジ子 at 21:07| Comment(2) | TrackBack(0) | 英語5分間トレーニング | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
「suction は 吸引力」でしたか。
仕事でなじみの言葉ですが、「ポンプの吸込口」のように使っており、「掃除機の吸込口がない?どういう意味なのか、前とつながらない」と悩んでいました。

悩み解消のお礼?ということでノックノックジョークをもう一つ。耳で聴く感じを出すためにカタカナで書きます。
ちょっと苦しいかな。

ノック、ノック。

フーズ ゼア?

シー。

シー フー?

〇〇〇〇。

これもスターの一人ですが、いったい誰でしょう。


Posted by 剛力 at 2012年03月25日 00:16
【剛力さん】
なんとなく、文章のつながりでわかるといえばわかるんですけど、「吸込口」と思った瞬間に「?」になりそうですよね。
ノック・ノック・ジョークですが...
今回も難しい!

シー...

シー...

シー???

わかりませーん。
Posted by ラジ子 at 2012年03月26日 17:06
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:


この記事へのトラックバック
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。