2013年08月05日

ご連絡

コメント遅れてます、すんません。

今夜、書き込みますね〜。
posted by ラジ子 at 15:09| Comment(2) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
どうぞコメントのお返事など気になさらず。ラジ子さんのブログですからラジ子さんのペースで!

今日のECCのポッドキャストを聞きました?put a sock in itって番組内では「静かにして」ということで例文も柔らかめな感じがしましたが、英辞郎や電子辞書だと「黙れ」「いいかげんにしろ」で何だかshut up(いましたね、国際会議の場でキレてこのフレーズ使った日本人)に近いニュアンスのように思えました。私たちは使わない方が安全そうですが、どうでしょうか?
Posted by Lily at 2013年08月05日 21:20
【Lilyさん】
優しいお言葉、ありがとうございます。

私の個人的な考えなんですけど、コメントの返事が長いことなかったりすると「ブロガーさん、病気で寝てるのかな?」とか思うもので、とりあえず、元気でいることをお知らせしようかと思いました。

ECC 聞きました。実は、私、この表現を知らなかったんです。たぶん、どこかで聞いてはいたんでしょうけど、気づかなかったんですよね。なので、語源を聞いて、あ〜なるほど!とは思ったんですけど、ニュアンスまでわからなくて...。でも、ダイアログのシチュエーションは仲のいい友達?という感じだったんで、きっとカジュアルな場で使われるんでしょうね。
Lilyさんもお友達になら、使ってもいいかも?
あとは言い方かな?当たり前だけど、きつく言えばきつく聞こえますもんね。

やっぱり私たち日本人は safe な言い方にしておくのがいいかもしれませんね。
Posted by ラジ子 at 2013年08月06日 12:54
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:


この記事へのトラックバック
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。