2007年10月05日

have no bearing on

10/3・4「ビジネス英会話」

今回は「高橋修三をほめる会」。

They pooh-pooh a helping hand from above as if it had no bearing on their job performance.
− 上からの救いの手など自分の仕事を遂行するには不要なものであるかのように、鼻であしらうのです。
pooh-pooh … 軽くあしらう、ばかにする
同意語は make light of / make little of って感じ?
前回目にしたのは、1/24・25の「ビジ英」
My beau pooh-poohs.(私の彼は鼻で笑っていますよ。)
今回のビニェットのセリフはファイン(34歳)のもの。立派な大人も使うんですね、プープー。

have no bearing on … 〜に何のかかわりもない
bearing が「関係、関連(connection)」という意味だそうです。
no bearing 以外もありってことで。
ジーニアスの例文
It does not have much bearing on this problem.
(それはこの問題にたいして関係がない)

crunch … 危機、いざという時
the crunch のように the 付きでお願いします。テキストのように come との組み合わせで使われることが多そう。
プログレッシブの例
when it comes to the crunchwhen the crunch comes
(いざとなったら)
OXFORDの例文
He always says he’ll help but when it comes to the crunch he does nothing.
(彼はいつも手伝うと言うけれど、いざとなると何もしない)
口だけかぃ!

・ ... how would you sum Shuzo up?
− あなたは修三をどう評価しますか?
sum someone up … (人を)評価[判断]する
OXFORDを読むと「最も特徴的な部分を、少ない言葉で表す」というような説明でした。だから、ダラダラ評価しちゃダメ。
プログレッシブの例
sum him up as a fake
(彼をいんちきな人間とみなす)
このあと、修三は fair(公平), open-minded(偏見のない人), even-tempered(冷静な人)のように sum up されてました。

that’s the ticket … その通り(ジーニアス)
似たような表現
just the ticket / jobexactly what is needed in a particular situation
(特定の状況下において、まさに必要とされるもの)(去年の8/18のブログ

高橋さんのニックネーム「ミスター沈着」、いいですね。
equanimity とは「特に困難な状況下で、怒ったり取り乱したりしない、精神がおだやかな状態」(去年の5/3のブログより) 私、けっこうこの単語好きなんです。自分に欠けている部分なもので。


「関連、関係(bearing)」といえば、息子(中2)が「でも、そんなのかんけーねぇ。(by 小島よしお)」は英語で何て言えばいいか?って聞いてきたんです。英語で、しかもあのリズムに乗せて!?
「とりあえず But it has no connection. でどーかな?」と答えておきました。bearing の方がおさまりがよかったかも。
部活の最中、みんなで英語バージョン「でもそんなのかんけーねぇ、But it has no connection.」とやってるらしい...。バカですね〜。


posted by ラジ子 at 16:06| Comment(2) | TrackBack(1) | ビジネス英会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント

はじめまして。cappuccinoと申します。
リンクをとんで、とんでオジャマしております(^-^)
私は9月末から「ビジネス英会話」を聞き始めました。
ラジ子さんの復習帳、とても分かりやすいです!
私はラジオ講座はビギナーですが、がんばって続けたいと思っています。
これからもちょこちょこ拝見させてくださいね♪
Posted by cappuccino at 2007年10月05日 18:47
cappuccinoさん
はじめまして。とんでとんで、まわってまわって、ここに辿り着かれたのですね。いや、まわってはいないようですね。ラジオ講座ビギナーとのこと。私はそろそろ中堅どころでしょうか?続けるのがけっこうしんどい時もあるかもしれませんけど、お互いに楽しんで聞いていきましょう!ちょこちょこと言わず、ガンガン読んでやってください。ビジ英を真面目に聞くと、語彙が増えますよ!オススメです。よろしくお願いします。
Posted by ラジ子 at 2007年10月07日 16:05
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:


この記事へのトラックバック

nhk ラジオ 英語
Excerpt: have no bearing on(by 小島よしお)」は英語で何て言えばいいか?って聞いてきたんです。英語で、しかもあのリズムに乗せて!? 「とりあえず But it has no connect..
Weblog: 英語
Tracked: 2007-10-10 16:09
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。